Глава 1: Зов мертвого языка
15 ноября 2023 года, Бангкок, Таиланд
Вязкая духота Бангкока облепила меня будто вторая кожа. Запах карри смешивался с вонью сточных канав и едким дымом от уличных жаровень. Я вжался в пластиковый стул забегаловки проклиная свою непереносимость острой пищи, и рассеянно ковырял вилкой клейкий рис. В голове пульсировала фраза из сообщения, которое привело меня в этот душный ад: "Молчание - залог твоего выживания".
Я Алекс лингвист привык иметь дело с текстами, а не с угрозами. Но сообщение написанное на языке который считался исчезнувшим столетия назад, было не просто текстом – это было предупреждение которое я проигнорировал. Теперь я расплачивался за свою гордыню.
За соседним столиком девушка с волосами цвета воронова крыла собранными в тугой пучок, яростно жестикулировала сыпля проклятиями на кхмерском. На ее тонких запястьях позвякивали серебряные браслеты, а в больших карих глазах плескалась отчаяние. Я разобрал обрывки фраз: "похищение", "тайная полиция", "они убьют его". Её взгляд полный ужаса встретился с моим. В нём я увидел мольбу о помощи, но также и страх – страх что я могу стать следующим.
Спираль молчания затягивала меня все глубже. Я должен был сделать выбор – остаться в безопасности своего неведения или рискнуть и шагнуть в водоворот чужих тайн которые могли стоить мне жизни.
"Черт с тобой, молчание," – прошипел я сквозь зубы, сжимая кулаки так что костяшки побелели. Мой желудок скрутило от предчувствия опасности, но азарт погони жажда разгадать тайну, уже затеплились в крови. Я подошел к девушке и произнес на кхмерском: "Я могу помочь."
Ее глаза расширились от удивления, а затем вспыхнули надеждой. В этот момент я понял, что мой путь назад отрезан. Я сделал свой выбор, и теперь мне оставалось только надеяться что он не станет последним.
Всё началось с сообщения, которое пришло на мой электронный адрес неделю назад. Оно было написано на языке который я не узнал, - комбинация странных символов, напоминающих клинопись, но гораздо более древних и примитивных. Символы напоминали смесь египетских иероглифов и рунических знаков, но не совпадали ни с одной из известных мне систем письма. Как лингвист специализирующийся на мертвых языках, я не мог устоять перед вызовом. Дни и ночи я провел склонившись над экраном компьютера, пытаясь расшифровать загадочные символы.
Сначала я думал, что это какая-то шутка, розыгрыш коллеги-лингвиста. Но чем глубже я погружался в изучение текста, тем яснее понимал что имею дело с чем-то гораздо более серьезным. Язык на котором было написано сообщение, не был похож ни на один из известных мне. Он был старше, примитивнее, будто доносился из глубины веков.
И вот спустя неделю напряженной работы, мне удалось расшифровать часть послания. Фраза "Молчание - залог твоего выживания" пронзила меня холодом. Это было не просто сообщение, это было предупреждение. Но от кого? И почему именно мне? Я пробовал отследить отправителя, но сообщение пришло с зашифрованного сервера, не оставляя никаких следов.
Несмотря на страх я чувствовал непреодолимое влечение к разгадке этой тайны. Сообщение содержало координаты, которые привели меня в Бангкок, город который всегда манил меня своей экзотикой и загадочностью. И вот я здесь сижу в забегаловке, наблюдая за девушкой которая отчаянно нуждается в помощи, и понимаю что ввязался во что-то гораздо большее чем просто лингвистическая головоломка. Это было похоже на погружение в бездну, в водоворот чужих тайн которые могли стоить мне жизни. Но отступать было поздно. Я уже сделал первый шаг, и теперь мне оставалось только идти вперед надеясь что в конце этого пути меня ждет не смерть, а разгадка.
"Чем я могу вам помочь?" – спросил я девушку на кхмерском, стараясь, чтобы мой голос звучал уверенно, хотя внутри все сжималось от напряжения.
Она вздрогнула словно очнувшись от транса, и посмотрела на меня широко распахнутыми глазами.
– Вы… вы говорите по-кхмерски? – прошептала она, и голос ее дрожал.
– Да, – кивнул я. – Я лингвист. Я слышал ваш разговор. Кажется, у вас проблемы?
Она колебалась, кусая губы и нервно оглядываясь по сторонам.
– Меня зовут Сомфа, – наконец произнесла она. – Моего брата… его похитили.
– Кто его похитил? – спросил я, чувствуя, как в груди нарастает тревога.
– Я… я не знаю, – прошептала она, и слезы навернулись на ее глаза. – Они… они были в черном, говорили на незнакомом языке. Они… они забрали его посреди ночи.
– Полиция? – спросил я.
Сомфа горько усмехнулась.
– Полиция здесь бесполезна. Они… они связаны с теми кто похитил моего брата.
Я почувствовал как по спине пробежал холодок. Эта история становилась все опаснее с каждой минутой.
– Откуда вы знаете, что я могу помочь? – спросил я, стараясь сохранять спокойствие.
– Мне… мне один человек сказал, – ответила Сомфа, опустив глаза. – Он сказал что если у меня будут проблемы, я должна найти лингвиста специалиста по древним языкам. Он… он дал мне ваше имя.
Мое сердце заколотилось сильнее. Кто-то знал что я приеду в Бангкок. Кто-то знал о сообщении. И этот кто-то похоже был замешан в похищении брата Сомфы.
– Хорошо, Сомфа, – сказал я, принимая решение. – Я помогу вам найти вашего брата.
Её глаза покрасневшие от слёз снова вспыхнули надеждой.
"Черт возьми Алекс, во что ты ввязался?" - пронеслось у меня в голове. Но отступать было поздно. Я взял со стола салфетку и написал на ней свой номер телефона.
"Если что-то узнаете, сразу звоните," - сказал я, протягивая ей салфетку. – "И будьте осторожны."
Сомфа кивнула бережно спрятала салфетку в карман, и расплатившись за лапшу быстро вышла из забегаловки. Я проводил ее взглядом чувствуя как волнение смешивается с тревогой.
Нужно было привести мысли в порядок. Я вышел на улицу, окунувшись в хаос Бангкока. Шумные толпы туристов, торговцы выкрикивающие свои товары, гудки тук-туков – всё сливалось в какофонию звуков которая казалось отражала хаос в моей голове.
Я направился к своему отелю пытаясь составить план действий. Первым делом нужно было узнать больше о похищении. Кто этот человек, который направил Сомфу ко мне? Какая связь между похищением ее брата и загадочным сообщением?
В кармане завибрировал телефон. Сообщение от неизвестного номера: "Следуй за белым кроликом."
Я огляделся. На противоположной стороне улицы среди толпы мелькнула белая футболка с изображением кролика. Мужчина в футболке быстро свернул в переулок.
"Что за черт?" – пробормотал я, чувствуя как сердце начинает колотиться быстрее.
Похоже ответы на мои вопросы находились где-то в лабиринте узких улочек Бангкока, и белый кролик был моим проводником. Не раздумывая я бросился следом.
Переулок был тёмным и грязным, пахло гнилью и мочой. Стены были исписаны граффити, а из полумрака доносились обрывки непонятных разговоров. Я старался не терять из виду белую футболку, которая мелькала впереди словно призрачный маяк.
Вскоре переулок вывел на небольшую площадь заставленную лотками с едой. Запах жареного мяса и специй ударил в нос, заставляя желудок скрутиться от голода. Но у меня не было времени на еду. Я продолжал следить за мужчиной в белой футболке, который пробирался сквозь толпу, словно рыба в воде.
Он остановился у неприметной двери, украшенной китайскими иероглифами, и оглянулся. Наши взгляды встретились. На мгновение мне показалось, что он усмехнулся, а затем он скрылся за дверью.
Я подошел к двери и потянул за ручку. Закрыто. Я постучал, но ответа не последовало. Я постучал снова сильнее. Ничего.
"Черт" – выругался я, чувствуя как разочарование смешивается с тревогой. Похоже я упустил свой шанс.
Внезапно дверь слегка приоткрылась, и в щель просунулась голова молодой женщины с ярко накрашенными губами, и длинными черными волосами заплетенными в косу.
– Вам кого? – спросила она на английском с сильным тайским акцентом.
– Я ищу… – начал я, но она перебила меня.
– Вы не туда попали, мистер, – сказала она, и ее губы растянулись в хищной улыбке. – Здесь только для своих.
И с этими словами она захлопнула дверь перед моим носом.
Я остался стоять один в темном переулке, окруженный запахами еды и звуками чужого города, чувствуя как вокруг меня сжимается кольцо тайны.