Серия «Истории из жизни»

Хулиганская пушистость

1) Домашний зоопарк I: мистер Грызик

2) Домашний зоопарк II: леди Мурлеманд

3) Домашний зоопарк III: принц грачский

Сегодня кот устроил бардак со скидыванием вещей и концертом. Ничего нового, но это было в три часа ночи. Поэтому волевым решением кот был выставлен за дверь, и ночь удалось поспать.

По этому поводу - немного этой пушисто-хвостато-ушастой наглости от прежних лет.

Хулиганская пушистость Кот, Домашние животные, Фотография, Семья, Метисы, Кошатники, Длиннопост

Кот изучает "Естественную историю драконов"

Хулиганская пушистость Кот, Домашние животные, Фотография, Семья, Метисы, Кошатники, Длиннопост

Кот в высокой траве

Хулиганская пушистость Кот, Домашние животные, Фотография, Семья, Метисы, Кошатники, Длиннопост

Устин забрался на ковер и глядит свысока

Хулиганская пушистость Кот, Домашние животные, Фотография, Семья, Метисы, Кошатники, Длиннопост

Классическое - кот в коробке

Хулиганская пушистость Кот, Домашние животные, Фотография, Семья, Метисы, Кошатники, Длиннопост

Спится в любой позе

Хулиганская пушистость Кот, Домашние животные, Фотография, Семья, Метисы, Кошатники, Длиннопост

Я вас внимательно слушаю

Показать полностью 6

Три года вместе

Сегодня празднуют Пасху, но у нас лично есть еще один праздник. Вот где-то примерно в это время суток мы и стали мужем и женой ровно три года назад.

Чему мы оба до сих пор радуемся - тому, что мы друг у друга есть, что у нас совпадает множество интересов, и есть разнообразные планы, которые потихоньку реализуются.

И в честь этого дня, который так удачно выпал на выходной - полдесятка фото из прошлого.

Санкт-Петербург, прогулка по Неве

Три года вместе Праздники, Годовщина, Фотография, Семья, Длиннопост
Три года вместе Праздники, Годовщина, Фотография, Семья, Длиннопост

Санкт-Петербург, Бестиарий. Волшебное место

Три года вместе Праздники, Годовщина, Фотография, Семья, Длиннопост
Три года вместе Праздники, Годовщина, Фотография, Семья, Длиннопост

Юникон 2023 года, башня над ристалищем

Три года вместе Праздники, Годовщина, Фотография, Семья, Длиннопост
Показать полностью 5

Говорят студенты, часть 3

Еще несколько воспоминаний с разных дисциплин.

История языка

Обсуждаем «Кентерберийские рассказы». На просьбу рассказать о тексте звучит бодрая фраза: "Это было написано в семнадцатом веке..."

Удивляюсь ошибке в три столетия. Уточняю. Девушка пишет на бумаге «XIV» и говорит: "Ну, это же семнадцатый, да"?

Другая фамилию «Чосер» произнесла как «Каусер». Однако.

Она же, говоря о разнородности персонажей "Рассказов" употребила фразу: «they were from different social lawyers» (буквально «они происходили из разных социальных юристов»; имелось в виду – «layers», «слои»)

Традиционно студентов клинит на вопросе с письменностью у скандинавов до прихода латинского алфавита. Верный ответ – рунами они писали. Однако слово «руны» прозвучало лишь от пары-тройки, остальные изощрялись.

Особенно популярным был вариант... «Gothic».

После четвертого повторения я не выдержал и объяснил всей аудитории, что готический стиль есть в архитектуре, в литературе, в моде – но применительно к письменности это никак не долатинское. И чем бы там сами готы у себя не писали - викингам это было пофиг.

Еще одна девушка с удивительным произношением, говоря о «Беовульфе», произнесла: «King Hrothgar and his wire Beowulf...»

Вместо «Wire» («провод»)  должно было быть «warrior» («воин»), разумеется.) Спасибо, что хоть не «wife».)

Короля Альфреда Великого регулярно обзывали королем Норвегии.  Что занятно, учитывая, что с викингами Альфред еще как воевал. А потом сказали, что он правил Британской Империей. Не факт, что он бы согласился…

Ну и едва ли не любимое мое. Разбирали «Account on Ohthere's Voyage», включенный в книгу испанского монаха Орозия («Orosius» то есть). И при просьбе поведать об этом тексте слышу:

- This book was written by Spanish monk Osirius...

(«Эту книгу написал испанский монах Осирис…»)

Пришлось читать мини-лекцию на тему "кто есть Осирис, и почему он не испанский монах".

Зарубежная литература

Студенты продолжают вызывать у меня странные ощущения. Читали Human Is Дика; не могли понять, что за планета – Терра. Пришлось объяснять латинские фокусы.

Читали Green Hills of Earth Хайнлайна. Тоже проблема: не знают люди, что такое «Venus». Поясняю, что сие есть Венера… что за планета, какая от Солнца?

– Э-э…

– Ну, мы на какой планете от Солнца живем?

– На первой?

У меня перехватывает дыхание, вмешивается другая студентка:

– Ты что?! Мы бы тогда сгорели все!

Это меня несколько успокаивает. Называю планеты до Земли, дальше уже, к счастью, вспоминают их сами.

Читали рассказ, где действие происходит в Англии, сюжет касается школьных традиций. При обсуждении попутно свернули на времена более древние; припоминаю Великую Хартию и задаю вопрос - кому она прежде всего давала вольности?

Чей-то, к счастью, не опознанный голос: «Неграм?»

Я, теряя обычное спокойствие: «Что?!!»

Несколько минут объяснял, как и почему обстояло дело с неграми в Англии времен короля Ричарда.

Показать полностью

Университет и лабиринты

Еще кое-что из прошлых лет работы. Университет, где я ранее работал, представляет из себя фантастический лабиринт, причем в какой корпус ни зайди – обязательно что-то занятное увидишь.

Главный корпус. Наша кафедра находится на втором этаже второго корпуса. Пройдя от нее несколько метров, и просто зайдя в дверь, вы оказываетесь на третьем этаже восьмого корпуса. Let you think about this for a minute. Чтобы попасть в первый корпус, надо пройти по четвертому этажу второго, либо через все здание мимо лестниц третьего. Существуют аудитории, которые неясно к какому корпусу приписаны. Кстати, в главном здании находятся 1, 2, 3 и 8 корпуса. Угу, логично.

(Там есть еще одно странное место, но его сложно объяснить письменно)

А также есть такая прогрессия: 3 этаж корпуса 3, 2 этаж корпуса 3, 1 этаж корпуса… 2. А первый этаж третьего корпуса – за углом.

Корпус ФДО, факультета дошкольного образования. Вроде все нормально... пока не захотите есть. Буфет на третьем этаже - а третий этаж, чтоб вы знали, состоит из двух половинок, не соединенных друг с другом. То есть, да, поднимаясь по лестнице слева, вы попадаете в буфет, по лестницам справа - к аудиториям. Фиг выйдет наоборот.

Корпус психологов пока что круче всех. Во-первых, факультет психологии живет в лесу, что, наверное, что-то символизирует. Во-вторых, внутренняя планировка наводит на мысли о секретных НИИ - этакие кольцевые коридоры с регулярно встречающимися надписями «Венткамера № такая-то». В-третьих, оформление... тоже психологично. Примеры:

- Одна аудитория - узкая, стены покрыты пластиковыми панелями со множеством дырочек, за окном торчит непонятное сооружение, напоминающее колодец с каменными перьями.

- Две двери друг напротив друга. На одной лист бумаги и на нем надпись «Туалет женский». На другой - стилизованный женский силуэт и надпись «Туалет служебный».

Университет и лабиринты Универ, Преподавание, Лабиринт, Текст

- Аудитория поделена на две части. На двери одной надпись «210-А». На другой – «210-К». Лишь путем расспросов выяснил, что «К» - потому что когда-то эта часть аудитории принадлежала кафедре. Нормальным мозгом додуматься нельзя.

Там еще были занятные истории. Приезжаю в психокорпус, иду к расписанию, вижу - аудитория 606. Ну хорошо. Лифтов два, один ходит по четным этажам, другой - по нечетным. Расписание на третьем, так что поднимаюсь на этаж выше, захожу в лифт, жму «6». Лифт едет. Выхожу.

Второй этаж.

Университет и лабиринты Универ, Преподавание, Лабиринт, Текст

Напрягаю мозг, и нащупываю решение. Доезжаю до пятого этажа, проверяю решение, убеждаюсь. Да, все верно. Шестой этаж есть, но лифт до него не идет, а при нажатии «6» останавливается на случайном этаже.

Причем на площадке, куда я вышел, имеются две двери. На одной надпись «Аудитории 600-603», и в коридоре за ней они действительно есть (606-я немного дальше). Но от этой же площадки отходит коридорчик, где находятся аудитории 60-63.

В последний год работы привел туда жену – показать, где пятнадцать лет пробыл. Ее вердикт – «Да ну тебя с твоим Хогвартсом!»

Действительно, чистый Хогвартс. Или Незримый Университет. Спасибо хоть, что лестницы не двигались.

Показать полностью 2

Дракон и работа

Сцена 1.

Присутствует Драгоценная Коллега. Входит Дракон.
Драгоценная Коллега: О, дорогой коллега, у меня для вас поручение от Ведомства Безупречных Слов. Вы должны зажарить двух рыцарей в течение последующих шести месяцев.
Дракон, озадаченно: Позвольте, как это? Моя специальность – просвещение и советы, а не прожаривание. И кроме того, зажаривание рыцарей находится в ведении Ведомства Общего Героеведения, а не Ведомства Заморских Слов, к коему мы с вами имеем честь принадлежать.
Драгоценная Коллега: Я придерживаюсь того же мнения, однако поручение есть поручение.
Дракон, с сомнением: Ну хорошо. Пожалуйста, предоставьте сведения о данных рыцарях.
Драгоценная Коллега: Они пока что отсутствуют.
Дракон выражает удивление всей чешуей.
Драгоценная Коллега: Ведомство Безупречных Слов обещало их предоставить.
Дракон: В таком случае, сообщите, когда прибудут свитки.


Сцена 2, пару месяцев спустя

Дракон: Прошу прощения за беспокойство, но я касательно тех рыцарей. Свитки о них не поступили?
Драгоценная Коллега: Видите ли, дорогой коллега, Ведомство Безупречных Слов находится в сомнении.
Дракон: Простите?
Драгоценная Коллега: Оно все еще решает, следует ли их жарить нам, или кому-то из Ведомства Общего Героеведения. А также решает, нужно ли вообще жарить конкретно этих рыцарей.
Дракон: Я испытываю желание приложить к чешуе своего лица когти моей длани, дорогой коллега.
Драгоценная Коллега: Я вас очень хорошо понимаю.
Сцена 3, еще через месяц. Заседание Ведомства Заморских Слов.
Драгоценное Начальство: Уважаемый коллега, как у вас с прожаркой рыцарей?
Дракон, поперхнувшись: Простите мне варваризм, но WHAT?! Сведений нет, решений же нет, они не определились!
Драгоценное Начальство: Да, увы. Но сделать надо, сведения хотя бы уже есть. Предоставьте стратегию прожаривания, если не сложно.
Дракон: …будет исполнено.


Интерлюдия.
Дракон возвращается домой и испрашивает совета у Досточтимого Предка. Досточтимый Предок много говорит о том, что не бывало такого вопиющего хаоса во времена, ныне полагаемые варварскими. Дракон всецело соглашается.
Стратегия по рыцарям написана, оформлена и сдана. В процессе выясняется, что стратегию необходимо дополнить стихами, начертанными письмом установленного образца и повествующими о том, как улучшится гармония и как достигнут просветления те, кто изучает судьбу рыцарей.


Сцена 4. Новое заседание Ведомства Заморских Слов.
Безупречное Начальство: Должна с прискорбием сообщить, что нас посетила комиссия от Наисовершенного Начальства, и установила, что есть недостатки у тех, кто творил стратегию прожаривания рыцарей. Необходимо предоставить полное описание прожаривания каждой части тела рыцарей. Пожалуйста, не больше четверти свитка на сустав.
Дракон принимает выражение лица существа, познавшего Путь.


Сцена 5
Драгоценное Начальство: Благодарю за сотворенную стратегию, дорогой коллега. Не беспокойтесь, заниматься самой жаркой вам не придется, это будет поручено Уважаемой Коллеге.
Дракон: Благодарю вас.
Уходит нести просветление южным ифритам и пери.


Сцена 6, спустя полгода
Безупречное Начальство: Видите ли, дорогой коллега. Уважаемая Коллега, к сожалению, нас покидает. Поэтому, поскольку у вас не хватает работы в нашем ведомстве, прожаривание рыцарей будет поручено вам.
Дракон: АД, ПЛАМЯ, СЕРОЗЕЛЕНОВОДОРОД!
Безупречное Начальство: Вот. Вы уже настроились на работу. Да пребудет с вами гармония мироздания.

Почему это в «Историях из жизни»? Потому что как-то раз я вот так в сердцах изложил то, что было у меня на работе лет десять назад, и дает представление о рабочем бардаке.

Расшифровка

Прожарка рыцарей = написание учебно-методических комплексов

Ведомство Заморских Слов = кафедра иностранных языков, сиречь наша

Ведомство Общего Героеведения = кафедра общего языкознания

Ведомство Безупречных Слов = филфак

Драгоценная Коллега = ответственная за факультет

Драгоценное Начальство = завсекцией

Безупречное Начальство = завкафедрой

Наисовершенное Начальство = министерство

Дракон = ожидаемо я

Показать полностью

Говорят студенты, часть 2

Часть 1

Пару лет назад я сменил работу; вернее, профессия осталась прежней, а вот университет поменялся (и это отдельная история). Теперь работаю в нашем университете физкультуры, преподаю по-прежнему английский… и, разумеется, студенты радуют подходом к языку.

Не буду трогать распространенные ошибки и оговорки – это у всех бывает. Не буду трогать и неочевидные вещи вроде художественной и спортивной гимнастики. Cамая распространенная проблема – это пытаться перевести что угодно при помощи автоматического переводчика. Подвох тут в том, что в спорте куча спецлексики, которую системы перевода радостно игнорируют, а студенты зачастую не вдумываются в то, что у них получается. Впрочем, и своими силами иногда получается не менее весело, особенно в случае «если не вдумываться».

Примеры? Вот они, пожалуйста.

«Перекат от кончиков пальцев к носку» (естественно, с пятки на носок)

«Когда ваши ягодицы проходят под вашим телом»

«В то же самое время ваша верхняя стрелка скользит вверх навстречу нижней» (в оригинале, естественно, arm, у которой есть значение «стрелка», но здесь это, само собой, «рука»)

«Головка находится над головой» (не комментирую)

«Первый чемпионат мира по биатлону проводился в Австралии» (до моего вопроса ничего студента не смутило; если что, в Австрии он проводился, а в стране кенгуру для этого спорта в традиционном понимании капитально неподходящий климат)

«Кроль на спине - это спокойный инсульт» (в оригинале stroke, имеющий такое значение – но в плавании это «стиль»; опять же, до моего замечания ничего не смущало)

«Наиболее важными являются собачьи весла» (ожидаемо, dog paddle, плавание по-собачьи)

С плаванием по-собачьи вообще прекрасно. Эта конструкция была в контрольной работе, ее надо было вставить в предложение. И даже те, кто понял, о чем речь… чего только не было.

Dog swimming – собака плывущая.

Doggy-style swimming – кхм. Пришлось аккуратно пояснять, что это физическая активность, но пока что не вид спорта.

Swimming in the dog – плавание в собаке. Мое любимое, потому что это уже не контрольная, а фильм Гая Ричи какой-то. «Тони, поплавай в собаке».

Ничуть не меньше досталось и слову «снаряд» в значении «гимнастический снаряд». Оно, если что, как раз в этом случае правильно будет apparatus, и опять же, было в контрольной.

Как только его не переводили.

Projectile – снаряд в значении «стрела, пуля, дротик», в общем, то, что летит в цель.

Shell – артиллерийский снаряд.

Missile – вообще ракета или в крайнем случае стрела.

А теперь подставьте это в предложение типа «Гимнасты при выступлении пользуются разными снарядами» и оцените смысл.

Из контрольных же были еще два предложения, которые вечно подвергались издевательствам.

Например, было там A good swimmer should be able to [float] even without moving arms or legs – «Хороший пловец должен уметь [держаться на воде], даже не двигая руками и ногами». В квадратных скобках то, что надо было вставить. Внезапно, многие писали swim, то есть, надо уметь плыть, не двигаясь. Именно плыть, а не дрейфовать.

Также было предложение на перевод: «Если у вас нет времени на учебу, вы можете стать студентом-заочником». Вся соль в последнем слове, которое правильно будет correspondent student или student by correspondence, может, еще пара вариантов.

Опять же, чего только не было.

Student out of sight – студент с глаз долой.

Student outsider – студент-аутсайдер или студент-чужак.

Student by outsider – студент посредством чужака.

И мое любимое-самокритичное, когда «заочник» вообще не добавили, и получилось – «Если у вас нет времени на учебу, то можете стать студентом».

А еще есть тема Sport Games, и студентов все время тянет ее списать из одного и того же источника. Для начала, это опознаваемо. Далее, она начинается с фразы Sport games are competitions in a playful way between teams or partners.

Что с ней не так? Ясное дело, что хотели сказать «состязания в игровой форме». Только есть два нюанса. Первый – игры очевидно проводятся в игровой форме, тут даже не нужна эта конструкция. Второй – то, что переводится оно иначе, и звучит как «Спортивные игры – это состязания игривым образом между командами или партнерами».

…ну вы поняли, как это звучит.

Люблю свою работу.

Показать полностью

Говорят студенты, часть 1

У любого, кто хотя бы пару лет поработал учителем или преподавателем, набирается неплохая коллекция высказываний школьников/студентов. У любого, кто им работает без малого семнадцать лет (вроде меня) – так тем более.

Для уточнения: преподаю я английский, причем в течение жизни вел почти все, что с ним связано – практику языка, историю языка, теоретическую грамматику, историю лингвистических учений, лексикологию, теорию и практику перевода… и так далее. Фонетику разве что не вел. И чего я только не слышал.

Собственно, вот это подборка за разные годы, начиная с первых лет работы. Пока часть первая, будет и еще.)

История языка

Henry One - угу, «Генрих-один, я Вильгельм-пять, прием...»

Beowulf took part in historical rage - на самом-то деле historical raid, реальный исторический набег, а не историческая ярость...)

The words were used as syllables - это так пытались объяснить правила древнеанглийской поэзии.

Doubting of consonants - имелось в виду doubling, удвоение. А получилось «сомнение согласных»

Dirty mind – «грязный разум» вместо determined – «определенный».

Attractive verbs - а имелись-то в виду transitive... Ну да, какая разница, привлекательные или переходные?)

Рассказывая про «Беовульфа», студентка постоянно в слове «Грендель» пропускает «р». Останавливаю и поясняю, что Грендель - жуткое чудище, а Гендель - композитор. В ответ звучит задумчивое: «А, пропустила... Но вот действительно, читала и думала - при чем тут музыка?»

Разбираем с другой The Story of Isaac's Deceit, отрывок из Библии про Исаака, жену и сыновей. Студентка бодро начинает с того, что «Исаак» - это заимствование, я с интересом жду продолжения, но тут она задумывается, не находя ответа - откуда заимствование? Предлагает греческий, я заверяю, что Исаак не грек. Она опять думает, после пары предположений я спрашиваю:

- Если вы вот сейчас встретите кого-то по имени Исаак, то кто он с немалой долей вероятности по национальности?

- Еврей...

- Так почему вы считаете, что тут по-другому?

Откровения с того же предмета:

В древнеанглийском был готический закон и странные глаголы. А сам он был синтактическим языком.

У существительных есть наклонения и акксентативный и генетический падежи. А еще нейтрально-женский род.

Джеффри Чосер трудился в девятом веке, а после его вклада были написаны "Кентерберийские рассказы".

У личных местоимений есть третья личность. Или третья форма.

Протогерманский язык раскололся в пятнадцатом веке.

Дифтонги были монофтонгами.

Когда говоришь об изменении системы склонения, начинать надо с того, что мужской род был главным.

Викинги писали на санскрите.

«Кто автор «Беовульфа»?» Ответ - Джеффри Чосер. Вопрос дурацкий, конечно, но ответ не лучше.

Вопрос - как называли XVIII век? Ответ – «Age of Shakespeare». Вот бы Дух из «Заповедника гоблинов» удивился.

Вопрос - что в древнеанглийской поэзии было вместо рифмы? Правильный ответ - аллитерация, некоторые люди хотят писать «ритм», что, в принципе, близко... А некоторые пишут – «rtm». И как понять? Другие пишут – «vtm». Я это могу перевести лишь как Vampire the Masquerade, но сомневаюсь, что они это имели в виду. Разве что кто про Митру-лондонца перечитался. У коллеги в этом пункте вообще написали загадочное "pars to-to", так и не поняли, что это было.

Практика языка (как бы ее ни называли)

Читаем текст, там фраза фраза it is important to prepare...

Студентка: ИмпотЕнт...

Группа: *закономерно ржет*

Студентка: ту препаре...

Соседка: Еще и препарирует...

Но это был факультет естествознания, им биология хотя бы по профилю.

В другой раз "can't" прочитали с кратким "а". Как мог, пояснил, что это очень, очень неверное решение.

Близится зачет у эстетов - в смысле, первокурсников заочного отделения факультета эстетического образования. Подходит студентка, просит как-то поставить зачет, путано объясняет почему.

Я, выслушав: То есть, по сути, вы просите "поставьте мне зачет, потому что я его не сдам?"

Студентка: Нет, конечно! Но я сдать не сумею.

Я: Ну, текст хотя бы прочесть сможете? Вот сегодня же упражнения в классе читали.

Студентка: Ну да, с горем пополам.

Почему-то при этом делает жест в сторону стоящей рядом соседки по парте. Та возмущается:

- Я что, тебе горе?!

Прекрасные неверные методы произношения, уж не знаю, насколько нужен перевод:

Sexful - вместо successful.

Green years - вместо green eyes.

She is king - вместо she is kind.

Heart of 167 cm - вместо height.

We can gather beers - вместо berries. Впрочем, что студенты умеют собирать пиво, я не сомневался.

Coffee with tourist - вместо coffee with toast.

Play cheese - вместо play chess.

Sieg carpet - вместо thick carpet. Пояснил, где употреблялось "зиг". Прониклась.

Invegeble - вместо enjoyable.

Досталось и Штатам. Там были USA of America и Георгий Вашингтон.

Восхитили еще особо две фразы:

My dad I do not own father.

Elizabeth Two from House of Windows

Еще студенты любят взять слово, которое переводится как нужное им по форме, но значит совсем иное. Вот попробуйте отгадать, что имелось в виду?

View of transport.

20th eyelid.

Strengthenings of the war.

The town costs on the river.

Как-то раз еще сидел в комиссии на пересдаче. У пересдающей заочницы поразительная концентрация неверного на единицу времени.

Folk Crafts у нее «международное учреждение». Development by training and experience – «подготовка тренировок и испытаний». Component element – «компонент элемента». Training in the specialized as well as in non-specialized areas – «подготовка в специальности хорошо».

Еще коллега порадовала - ей студент выдал тему «Мой день». Привожу полностью:

I get up in the 7th mornings. I wash, I have breakfast, only after that I go by the subway to university. Couples begin in the 8th mornings and come to an end o'clock in the afternoon. After university I go home, there to the resident of Kan of day I am online.

Также, я ежегодно объясняю, что составлять темы, пропуская их сквозь электронный переводчик - неправильное, губительное решение. Все равно делают. Или не вдумываются в смысл своих фраз. В результате появляются на свет дивные конструкции.

I wake up without hunting («Я просыпаюсь без охоты»)

If the first couple is not exercise («Если первая пара - не физкультура...» Учитывая, что «couple» - это часто пара людей, то предложение звучит вообще не очень прилично)

Go to University I not far away faster access to metro, and there's couple of stops («Я иду в университет, так как быстрее добираться на метро, а потом - пара остановок»)

I do not hear any call or alarm and wake studies for which of course then getting («Я не слышу звонка будильника и просыпаю занятия, за что получаю». Да, калькировать на английский русские выражения - тоже идея не из лучших.)

I walk with a friend or meal («Я гуляю с друзьями или обедаю». Учитывая, что выходит «я гуляю с другом или обедом» - я не удержался и спросил, не вампир ли студент.)

Teacher shows us interest in alcohol (На деле там insects. Заспиртованные насекомые.)

I very interesting geography («Мне очень интересна география»)

We see how catfish likes internal organs (Это вообще эпопея - человек писал про урок биологии и хотел сказать "мы видим, как на самом деле выглядят внутренние органы". Опечатался, написал "на сомом деле" и загнал в переводчик. Ну да, catfish - сом. Который рыба с усами.)

Была еще фраза из упражнения, которую я не воспроизведу по-английски, но построила ее студентка так, что смысл получался примерно следующий - "она боялась ощутить себя потерянными перчатками". Пришлось сказать, что это уже психболезнь. Правда, потом задумался над образом.

Бывают и дивные оговорки - demoned for education, например (demand, естественно. Требования).

Особо запомнилось еще: тема My Friend, нежелание работать и скачивание из Сети. И не-читание ее, естественно. А тема, судя по слогу, написана юной девушкой, у которой к другу чувства отнюдь не просто дружеские, и она полна фраз вроде "у него овальное лицо, яркие зеленые глаза с изогнутыми ресницами"...

А зачитывает ее скачавший - парень. Группа получила много положительных эмоций, угу.

На экзаменах надо перевести немного текста.

В тексте: «He opened the door and stood with arms full of presents»

Студент: «Он открыл дверь и увидел там армию».

Фонетические оговорки и невнятное прочтение тоже внушают.

Every season is hayful (beautiful, да)

I'm medium - так и не выяснил, что имелось в виду.

I have good bodybuilding - мало того, что неверно сказано... так сидит передо мной девушка от силы в полсотни кило весом и говорит сие.

Особый вид прелести – экзаменационные ответы.

Некоторые при ответе темы наделяют себя сверхспособностями: фразы I'm cheerful people и When I am free time тому доказательством (ладно, на текущий момент первая еще очень разговорна, но позволительна в конкретном контексте). Некоторые выдают новые идеи - вот сегодня мне при описании желаемой квартиры сказали I want to have love table (имелся в виду low, конечно). Перевел. Она смутилась. Кажется, воображение сильнее моего, я и представить-то не могу эту мебель. Бывают и новости алкоголя: The most common drink here is bear

Тема «Минск» - казалось бы, что там можно сделать? Но нет. Начало стандартное - основан тогда-то, центр Беларуси по таким-то критериям... Доходим до достопримечательностей.

Студентка: We have a member.

Я: Of what?

Студентка: *неопределенное выражение лица*

Я: *терпеливо жду продолжения*

Студентка: ...давайте я этого не говорила?

Что она имела в виду, осталось неизвестным. Уже потом я заподозрил, что имелся в виду memorial, они у нас и впрямь есть.

Тема "Времена года".

Студент: Spring is fallout...

Я: ЧТО.

Студент: Spring is followed by summer!

Я: Слава Богу.

Переводы текстов.

Текст: He began playing violin

Студентка А: Он начал играть на виолончели... ой, на волынке!

Текст: My greatest weakness

Студентка Б: Мои крупнейшие выходные.

Текст: I'm on the bridge

Студентка В: Я под мостом.

От комментария насчет тролля удержаться было сложно.

Текст: He remembered that he had lawyer's advice in his pocket.

Студентка Г: А что такое "lawyer"?

Я: Адвокат. *замечая формирующуюся на лице мысль* Вот только не говорите, что у фермера в кармане сидел адвокат.

Студентка Г *задумчиво*: Вы знаете, вот это я и хотела сказать...

Русская литература

Нет, ее я не вел, просто когда-то нашел в аудитории забытые кем-то работы первого курса соседнего факультета, на тему "Какова сущность "Вия"?" Почитал. Проникся. Сохранил.

"Вий в произведении Гоголя играет роль человека, который был обречен на то, чтобы умереть"

"Вий не произошел ниоткуда. Он родился из передаваемых друг другу рассказов, преданий. При чтении этого произведения у меня "кровь стыла в жилах" и волосы "встали дыбом" (примечание: да-да, кавычки были и в тексте))

"Повесть Гоголя "Вий" - это не только сказка о нечистой силе, народном предании и сказании, хотя автор нас и убеждает, что это-то всего лишь миф, но то, что пишет Гоголь, нельзя воспринимать в прям. знач."

"Вий" - философское произведение о познании мира, о жизни и смерти, о Хаосе и Космосе, о власти вселенских сил над человеческой судьбой"

"Если брать за основу мысль о том, что Вий - отражение Хомы Брута (его отрицательных качеств), то автор "пропагандирует" отказ от этих качеств.

...

Взглянуть на зло - значит принять зло; не смотреть на зло - отвергнуть зло"

(над этим тезисом долго думал, потому как мне всегда казалось, что это не так)

"Первое использование в 19 веке потусторонних явлений для раскрытия и показа души человека, его сознания и внутренних страхов".

"Автор хотел показать, что в мире ничего нет безнаказанного" (это, кстати, полный текст работы)

"Вий - лишь одна из тех чар, одна из тех бед, которые скрыты от глаз, остаются до поры до времени тайными, которые в любой момент могут наступить".

Показать полностью

Говорят, если гуманитарий пройдет это головоломку до конца, он может считать себя технарем

А еще получит ачивку в профиль. Рискнете?

ИГРАТЬ

Идеальное совпадение

Не так давно сидим с женой, обедаем, смотрим заодно новые "Утиные истории".

Серия, где вся компания пробралась в пирамиду, случайно пробудили мумию. Собственно, как раз этот самый момент: по всей пирамиде вспыхивают линии силы. Энергия втекает в фараона на троне, пробуждая могущественную нежить. Ее глаза открываются, вспыхивают ровным огнем.

Драматическая пауза в несколько секунд, даже музыка стихает.

...и ровно в эти секунды позади нас раздается жизнерадостный голос робота-пылесоса:

- Зарядка завершена!

Мы продолжили просмотр не сразу - надо было просмеяться. Редко бывает так, чтобы совпало настолько идеально и подходило к ситуации.

А бывали ли у вас такие забавности?

Отличная работа, все прочитано!